单位文秘网 2020-10-16 15:52:18 点击: 次
May I try this on(我能试试这件吗)
如果想知道自己看中的衣服能不能试穿,可以问营业员mayitrythison当然,在美国,大部份衣服都是可以试穿的,倒是可以问营业员whereisthefittingroom(试衣间在哪里)有时进试衣间前,有人会在门口问你howmany这时你只要告诉她你拿了几件衣服就可以了。比如拿了两件,你回答:two就可以了。这时候,她会给你一块上面写着2的牌子,进去之前,你只要把这个牌子挂在门上。
Im just browsing.(我只是随便看看。)
当你走进商店,营业员通常都会走过来问你mayihelpyou(需要帮忙吗)或是areyoulookingforsomething(你想买什么衣服)如果你只是随便看看,不妨客气地说imjustbrowsing.或imjustlooking.这样你就可以在商店里随便逛了。如果你要找某种衣服,如毛衣,你就可以说,imlookingforasweater.couldyouhelpme(我想买一件毛衣,你能告诉我在哪里吗)或是doyouhaveanysweater(你们卖毛衣吗)
I like this tanktop.It goes with my baggy jeans.(我喜欢这件背心,它很配我的宽松牛仔裤。)
tanktop就是背心。有一种男生穿的纯白背心,美国人把它戏称为wife-beater。因为他们觉得穿这种背心的人通常有结实的肌肉,回家后喜欢打老婆。baggy是宽松的意思,如男生穿的宽松短裤就叫baggypants。而我们熟悉的直筒牛仔裤是straightjeans。
Could you help me pick up adress(你能帮我挑一件礼服吗)
在正式场合,每位女士几乎都有一套正式礼服(即dress),特别是那种低胸(lowcut)连身裙(eveninggown)。有时可以用dressy来强调这件礼服很漂亮很时髦,如herdressydressreallycaughtmyeyes.(我的目光被她漂亮的礼服所吸引。)而dressup则是指作正式的穿着打扮,男女都可用,也就是女生穿礼服、男生穿西装打领带了。
I just want to buy some off-the-rackclothes.(我只想随便买一些现成的衣服。)
rack指的是衣架,所以off-the-rack指的是那种由工厂大量制造的成衣,通常指很普通、不是特别好的衣服。例如在某夜市买来的地摊货,就可以说itsjustsomethingoff-the-rack.(只是件普通的衣服啦!)相比较而言,custom-made或tailor-made指的是定做的。如,ineedtogetacustom-madetuxesdoformywedding.(我要为婚礼去定作一件燕尾服。)
This shirt is very stylish and not very expensive.(这件衬衫又时髦又便宜。)
good-looking就是好看,stylish则是时髦,可以用good-looking和stylish来称赞某件衣服。另外,也可以用becoming,指合身又好看。
I dont think this one will fit me.(我觉得这件衣服不合身。)
买衣服时看到一件自己中意的衣服,却偏偏没有合适的尺寸,可以说itsnotmysize.或itwontfitme.(大小不合适)。有些商店挂着alteration的招牌,则是指可以提供修改衣服的服务。
Your clothes dont match.(你的衣服不太配。)
这句话指的是衣服不配,可能是颜色不配,也可能是样式不配。当然,外国人的审美观和我们中国人不大一样,营业员说这句话,你可不必太把它当回事。
Let me ring that up for you.(可以结账了吗)
埋单的讲法通常是checkout。通常,选好了衣服就可以拿到收银台(cashregister),跟店员说,iwanttocheckout.有些营业员喜欢用ringup,同样也是结帐的意思,因为在开收款机的时候通常会有ring的一声。有时候店员看到你拿着衣服走过来,她会主动地跟你说letmeringthatupforyou.你可以回答ok.goaheadandringitupforme.(好,那就帮我结账吧!)
(责任编辑:单位文秘网) )地址:https://www.kgf8887.com/show-139-32636-1.html
上一篇:有关应接服务员的英语情景句子
下一篇:购物的英文对话
版权声明:
本站由单位文秘网原创策划制作,欢迎订阅或转载,但请注明出处。违者必究。单位文秘网独家运营 版权所有 未经许可不得转载使用