单位文秘网 2020-10-16 08:08:31 点击: 次
设置语音信箱
A: Can you help me set up my voicemail message I just got this service and I am not really sure what I am supposed to say.
你能帮我设置一下语音信箱留言吗我刚开通这个服务,我不确定我该说什么。
B: Sure! You just basically gotta let the caller know who they called, and ask them for their contact information so you can call them back.
当然可以!基本上你需要让别人知道来电者你是谁,让他们留下联系方式,这样的话你能给他们打回去。
A: Ok, so can I say, This is Abbys voicemail. I will call you later, so leave me your name and number.
好的,所以我可以这样说吗这里是艾比的语音信箱。请留下你的姓名和电话号码,我会给你打过去的。
B: Thats more or less the idea, but try something that sounds more friendly.
这个还凑活,但是再想想如何表达得更友好一些。
A: Ok, so how about this, This is Abby and I am really happy you called! I promise I will give you a ring as soon as I can,so please leave me your name and number. Talk to you soon!.
好的,这样如何:我是艾比,很高兴你能打来电话!我会尽快给您回电,请务必告诉我您的姓名和联系方式。一会儿联系你!
B: A little too friendly Abby. Just say this, Hi, you have reached Abby. I am unable to answer your call right now, but if you leave me your name and phone number, I will get back to you as soon as possible. Thanks.
这又有点见外了,艾比。就这么说:你好,我是艾比,现在不能立即接到你的来电,请留下你的姓名和电话号码,我会尽快给你回电的。谢谢。
A: Thats perfect! Can you say that again and record it for me
那很好!你能再说一遍吗我想把它录下来。
结婚花费
Melissa: Hey Michelle, jump in quick. Its pouring out there!
嘿,米歇尔,赶紧过来。那边的人很多!
Michelle: Oh, hi Melissa. Are you going to the conference too I was planning to pick up Mr. Campbell.
哦,梅丽莎你好。你也要去开会吗我打算去接坎贝尔先生。
Melissa: Yes, he told me. We need to pick him up at his hotel and then go to the conference.
是的,他跟我说了。我们需要先去他的酒店接他然后再去开会。
Michelle: Oh I see, okay. So I heard you got married. Congratulations!
哦,我知道了,好的。我听说你结婚了。恭喜!
Melissa: Ah thank you! Im very excited. We were going to get married next year, but then we decided to get married on holiday instead. It was wonderful.
哈,谢谢!我太激动了。我们本打算明年结婚,但是我们决定在假期结婚。这太棒了。
Michelle: That sounds so romantic! Jack and I were hoping to get married in Europe next year, but we had to postpone our plans. We just dont have the money!
听上去很浪漫!杰克和我打算明年在欧洲结婚,但是我们不得不推迟我们的计划。我只是没有钱。
Melissa: I know what you mean. I think Shanghai is getting more and more expensive, dont you
我知道你的意思了。我觉得在上海花费越来越大了,你觉得呢
Michelle: I sure do. In my opinion, its actually becoming more expensive than back home.
确实是这样。在我看来,在上海的确是要比在家花销大。
Melissa: Definitely. Oh, theres Mr. Campbell. Driver, can you stop here please
的确如此。哦,坎贝尔先生来了。司机,能在这里停下吗
在面包店里
A: Welcome to Als Bakery. What can I get you
欢迎来到艾尔面包店。我能为你做些什么
B: Hi! Let me get a dozen croissants, four blueberry muffins and a loaf of sourdough bread.
嗨!给我来个羊角面包,4个蓝莓的松饼和一条酸面包。
A: Sure. Would you like to have the loaf sliced
好的。你想要一条切片面包吗
B: No, thats OK. Do you have any whole wheat bread
不,这很好。这里有全麦面包吗
A: We are out at the moment. May I suggest some rye bread
现在没有。黑麦面包需要吗
B: Sure that sounds good. Do you have any cakes
当然,听起来很不错。这有蛋糕吗
A: We have various birthday cakes and also ice cream cakes.
我们有各式的生日蛋糕和冰淇淋蛋糕。
B: Ill just take a cheesecake.
我只要一个芝士蛋糕。
A: Will that be all
就这么多了吗
B: Yes.
是的。
A: Your total is forty three dollars and twenty cents.
这些总共加起来是43.2美元。
(责任编辑:单位文秘网) )地址:https://www.kgf8887.com/show-113-30620-1.html
版权声明:
本站由单位文秘网原创策划制作,欢迎订阅或转载,但请注明出处。违者必究。单位文秘网独家运营 版权所有 未经许可不得转载使用